Violettes |
スミレたち |
Sous la feuille sèche et rouillée Q'emporte le vent automnal, Elle s'ouvre pâle et mouillée Des pleurs du brouillard matinal. Un parfum triste et doux s'épanche De la mélancolique fleur; La main qui vers elle se penche Est parfois lente et sans chaleur. Pauvres et chères violettes, Ceux qui vous béniront toujours Sont les amantes et les poëtes. Souvenir vivant des beaux jours, Comme vous allez droit à l'âme Qu'emplit le seul nom d'une femme! |
乾いて干からびた木の葉の下 秋の風に運ばれて来た それは開いている 青ざめ 濡れて 涙にくれて 朝の霧の 悲しく甘い香水が注がれる 憂鬱な花の; それに伸ばされる手は 時に遅く 熱がない 哀れな愛しいスミレたちよ いつもお前たちを祝福してくれるのは 恋する者たちと詩人たちなのだ 生きた記憶 美しい日々の まるでお前たちがまっすぐ行くように 魂に 唯一の名を埋めている 一人の女の! |
( 2021.11.18 藤井宏行 )