TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Polnoch’ nemaja byla kholodna    
 
沈黙の真夜中は寒かった  
    

詩: ミハイロフ (Mikhail Larionovich Mikhailov,1829-1865) ロシア
      Die Mitternacht war kalt und stumm 原詩: Heinrich Heine ハイネ,Buch der Lieder - Lyrisches Intermezzo(歌の本-抒情小曲集)

曲: イッポリトフ=イヴァノフ (Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov,1859-1935) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Polnoch’ nemaja byla kholodna;
Glukho v lesu moi vopli zvuchali.
Temnye sosny ochnulis’ ot sna ?
I s sostradan’em glavami kachali.

沈黙の真夜中は寒かった
どんよりと森の中に私の叫びは聞こえた
暗い松たちが眠りから覚めた-
そして同情で彼らは首を振ったのだ


( 2021.11.11 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ