TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Si tu pouvais venir    
 
もしもあなたが来るならば  
    

詩: フスター (Charles Fuster,1866-1929) フランス
      

曲: ポンセ (Manuel Ponce,1882-1948) メキシコ   歌詞言語: フランス語


Si tu pouvais venir avec le matin frais,
Par les prés nébuleux et sur les fleurs paisibles,
O toi que je poursuis de baisers invisibles,
Je m'enfuirais,peut-être,ou je sangloterais !

Si tu pouvais venir avec le matin frais,
Je sentirais,à voir le ciel humide et pâle,
Que mon cœur a perdu sa pudeur virginale :
Ces bras tendus déjà,je les refermerais.

Si tu pouvais venir avec le matin frais,
M’offrant ton baiser pur comme l’eau du baptême,
Je te chérirais trop pour te dire : « Je t’aime »,
Et c'est sur des yeux morts que tu me baiserais,
Amour de ma jeunesse,ô fleur du matin frais !

もしもあなたが来るならば この涼しい朝に
霧の牧場ややさしい花たちの間を抜けて
おお あなた 私が目に見えないキスを追い求める人が
私は多分逃げ出すか あるいはすすり泣いてしまうことでしょう!

もしもあなたが来るならば この涼しい朝に
私は感じるのでしょう 湿って蒼ざめた空を見て
私の心が処女の謙虚さを失ってしまったことを:
この腕を伸ばしてしまっているけれど 私はそれを下ろすのでしょう

もしもあなたが来るならば この涼しい朝に
私にくれたなら バプテスマの水のように清らかなあなたのキスを
私にはあなた大切過ぎて言えないでしょう「あなたを愛しています」とは
そしてそれは死んだ目なのでしょう あなたが私にくちづけるのは
愛よ 私の青春の おお花たちよ 爽やかな朝の!


( 2021.11.07 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ