Auf leisesten Sohlen Op.71-6 |
静かな足先で |
Leise kam sie,auf den Zehn, Wie des Nachts die Diebe gehn, Hob sich zu mir auf und bot Ihren Mund mir süß und rot. Hob zu meinem Nacken frank Ihrer Arme weich Gerank, Schmiegte sich so warm und dicht: Liebe mich,verstoß mich nicht. Und ich hatt' sie nie gesehn. Wie des Nachts die Diebe gehn, Wie vom Baum die Blüte sinkt, Wie ein Stern vom Himmel blinkt, Wie ein Traum den Träumer neckt, Hat sich hold mich angeschreckt. Liebe kommt auf leisen Zehn, Wie des Nachts die Diebe gehn. |
静かに彼女はやって来た つま先立ちで まるで夜に泥棒が来るように 身を伸ばして ぼくに 差し出した 彼女の口をぼくに 甘くて赤い 持ち上げて ぼくの首を 彼女の柔らかい腕を巻きつけ 寄り添って来たんだ とても暖かくそして密接に 「私を愛して 私を拒まないで」と そしてぼくはそんな彼女を見たことがなかった まるで夜に泥棒が来るような まるで花が木から散るような まるで星が天からきらめくような まるで夢が夢想家をからかうように 彼女はぼくに素敵な驚きを与えてくれた 愛はやってくる つま先立ちで まるで夜に泥棒が来るように |
( 2021.10.27 藤井宏行 )