TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Dreaming at Golden Hill    
  Songs from the Chinese Poets
黄金の丘を夢見つつ  
     中国の詩人からの歌

詩: クランマー−ビング (Launcelot Alfred Cranmer-Byng,1872-1945) イギリス
       原詩:蘇軾 Su Shi,

曲: バントック (Granville Ransome Bantock,1868-1946) イギリス   歌詞言語: 英語


The stranger merchants faring from the east
Muffled in cotton robes,have met to feast.
They drink,they revel,and they part at will,
While moonlight floods the towers of Golden Hill.
The third watch comes,the tide begins to flow;
A fair wind follows,and in dreams I blow
The reed-pipes,and have sailed to far Yangchow.

見知らぬ地の商人たちが遠く東方より
綿の服に身を包み 祝宴にやって来た
彼らは飲み 彼らは騒ぎ そして彼らは別れる 思いのまま
月明かりが溢れる間に 黄金の丘の塔に
夜勤番が来る 潮は流れ始める
心地よい風が続き そして夢の中で私は吹く
リードパイプを そして遠く船出したのだ 揚州に


( 2021.10.26 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ