TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Return of spring    
  Songs from the Chinese Poets
春の帰還  
     中国の詩人からの歌

詩: クランマー−ビング (Launcelot Alfred Cranmer-Byng,1872-1945) イギリス
       原詩:司空図 (834 - 903?)

曲: バントック (Granville Ransome Bantock,1868-1946) イギリス   歌詞言語: 英語


A lovely maiden,roaming
The wild dark valley through,
Culls from the shining waters
Lilies and lotus blue.

With leaves the peach-trees are laden,
The wind sighs through the haze,
And the willows wave their shadows
Down the oriole-haunted ways.

As,passion-tranced,I follow,
I hear the old refrain
Of Spring's eternal story,
That was old and is young again.

ひとりの愛らしい乙女 そぞろ歩く
野の暗い谷間を抜けて
摘んでいる 輝く水辺から
ユリや青いスイレンを

葉で桃の木々は溢れてる
風がため息つく 霞越しに
そして柳はその影を振る
ムクドリが驚く道に向かって

そのとき 情熱に駆られて 私はついて行く
私は聞く 懐かしいリフレインを
春の永遠の物語の
それは老いて そして若いのだ 再び


( 2021.10.26 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ