TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Our Little Pet    
 
私たちの小さないとし子  
    

詩: ヘイス (William Shakespeare Hays,1837-1907) アメリカ
      

曲: ヘイス (William Shakespeare Hays,1837-1907) アメリカ   歌詞言語: 英語


I've a little household angel,
Scarcely old enough to walk,
Oh,'twould fill your heart with pleasure
If you'd hear her try to talk;
She has eyes just like her mother's,
They are bright and black as jet,
And she smiles so arch and cunning,
When we call her little Pet.

(CHORUS)
She's the sweetest little darling
That your eyes have ever met,
She's the idol of her Mother,
And her Father's little pet.


I have sat for hours watching,
When she'd play upon the floor,
And I've asked myself the question,
Could a mortal wish for more?
Oh! I've mever known a sorrow,
Am a stranger to regret,
For my wife and I are happy
With our darling little pet.

(CHORUS)


She's the sunlight of our being,
She's the joy of all our days!
And she charms our hearts with gladness
By her sweet and winning ways!
When I see her playing near me,
When I hear her genrle mirth,
Oh,I think she is an angel,
Who has wander'd down to earth.

(CHORUS)

私には小さなわが家の天使がいる
まだほとんど歩けないほど幼い
おお 君の心を喜びで満たすだろう
彼女が話そうとするのが聞こえたら
彼女は母親と同じ目をしている
それは黒玉のように明るくて黒い
そして彼女はほほ笑む 愛らしく賢そうに
私たちが呼ぶとき 彼女を小さないとし子と

(コーラス)
彼女は一番かわいい小さな生き物だ
君の目が今まで見た中で
彼女は母親のアイドルだ
そして彼女の父の小さないとし子なのだ


私は何時間も座って見ていた
彼女が床で遊ぶとき
そして、私は自分にこんな問をした
人間にこれ以上を望むことがでるだろうか?
おお! 私は決して知らないのだ 悲しみを
無縁な者だ 後悔とは
私の妻と私は幸せなのだから
私たちの最愛の小さないとし子と一緒で

(コーラス)


彼女は太陽の光だ 私たちの存在にとって
彼女は喜びだ 私たちのすべての日々の!
そして彼女は魅了する 私たちの心を喜びで
彼女の甘い 必勝のやり方で!
彼女が私の近くで遊んでいるのを見ると
彼女の優しい笑い声を聞くと
おお 私には思える 彼女は天使だと
地上にさまよい降りて来た

(コーラス)


タイトルにペットとありますので、子ネコか何かのことかと詞を見るまでは思いましたが、これはどう読んでも人間の女の子ですね。英語の辞書によれば愛玩動物に限らず、よしよしとかわいがるものはすべてPetと呼ぶようです。よちよち歩きの娘はそれは父親ならPetと呼びたくなる気持ちも分からなくはないですが、ここでは「いとし子」の訳語を充ててみました。

( 2021.10.13 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ