TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Una mañana,en el jardín de las flores    
  Tres Poemas de Rabindranath Tagore
ある朝 花咲く庭で  
     三つのラビンドラナート・タゴールの詩

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      One morning in the flower garden 原詩: Rabindranath Tagore タゴール,The Gardener(園丁),58

曲: ポンセ (Manuel Ponce,1882-1948) メキシコ   歌詞言語: スペイン語


Una mañana,en el jardín de las flores,
Una niña ciega se acercó para obsequiarme
Una guirnalda,sobre una hoja de loto.

Me la puse alrededor del cuello
Y las lágrimas asomaron a mis ojos.

Besé a la niña y le dije:
“Eres ciega,tanto como lo son las flores.

Tu misma no sabes cuan bello es tu regalo.”

ある朝 花咲く庭で
ひとりの盲目の少女が近づいた 私に贈り物をするために
花輪を 蓮の葉に覆われた

私に巻いてくれた 首のまわりに
すると涙があふれて来たのだ 私の目には

私はその少女にキスして言った:
「あなたは盲目だ 花たちがそうであるように

 あなた自身は知らない あなたの贈り物がどれほど美しいのかを」


( 2021.10.01 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ