TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Every bullet has its billet    
 
すべての弾丸にはその的がある  
    

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      

曲: ビショップ (Henry Rowley Bishop,1786-1855) イギリス   歌詞言語: 英語


I'm a tough true hearted sailor,
Careless and all that d'ye see,
Never at the times a railer,
What is time or tide to me.
All must die when fate shall will it,
Providence ordains it so,
Every bullet has its billet,
Man the boat boys,yo,heave yo,
Yo,heave yo,yo,heave yo,
Man the boat boys,yo,heave yo.

Life's at best a sea of trouble,
He who fears it is a dunce,
Death's to me an empty bubble,
Man can never die but once.
Blood,if duty bids,I'll spill it,
Yet I'll have a tear for woe,
Every bullet has its billet,
Man the boat boys,yo,heave yo,
Yo,heave yo,yo,heave yo,
Man the boat boys,yo,heave yo.

Shrouded in a hammock,glory
Celebrate the falling brave;
Oh,how many famed in story
Sleep beneath its ocean cave.
Bring the cup,boys,let us fill it;
Shall we shun the fight? oh no,
Every bullet has its billet,
When the boatswain's pipe sounds yo,
Yo,heave yo,yo,heave yo,
Man the boat boys,yo,heave yo.

俺はタフで忠実な船乗りさ
悩み知らずで 何でもしたさ ご覧の通り
決して一度として愚痴ったことはねえ
時間や潮流が何かなんて 俺に取って
みんな死ぬんだからな 運命がそうしようとすりゃあ
神さまのご意志がそう命じたなら
すべての弾丸にはその的がある
さあ 船の男たちよ ヨー ヒーブ ヨー
ヨー ヒーブ ヨー ヒーブ
さあ 船の男たちよ ヨー ヒーブ ヨー

人生は所詮 トラブルの海だ
それを恐れる奴ぁうすのろさ
死は俺にとっちゃあ空っぽの泡
人は決して死ぬことはないんだ 一度しか
血を もし運命が求めるなら 俺は流してやるさ
涙も流すだろうけどな 苦しみに
すべての弾丸にはその的がある
さあ 船の男たちよ ヨー ヒーブ ヨー
ヨー ヒーブ ヨー ヒーブ
さあ 船の男たちよ ヨー ヒーブ ヨー

ハンモックに包まれて 栄光よ
祝え 落ち行く勇者を
おお どれだけ多くの名の知れた奴らが 物語で
眠っていることか 海の底で
杯を持って来い みんな それを満たそうぜ
逃げるのか 戦いから? いや だめだ
すべての弾丸にはその的がある
船乗りのバグパイプが聞こえてくるとき
ヨー ヒーブ ヨー ヒーブ
さあ 船の男たちよ ヨー ヒーブ ヨー


( 2021.09.27 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ