TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Vorfrühling    
  Vier Lieder nach Gedichten von Hugo von Hofmannsthal
早春  
     ホーフマンスタールの詩による4つの歌曲

詩: ホーフマンスタール (Hugo Laurenz August Hofmann von Hofmannsthal,1874-1929) オーストリア
      

曲: ベン=ハイム (Paul Ben-Haim,1897-1985) ドイツ→イスラエル   歌詞言語: ドイツ語


Es läuft der Frühlingswind
Durch kahle Alleen,
Seltsame Dinge sind
In seinem Wehn.

Er hat sich gewiegt,
Wo Weinen war,
Und hat sich geschmiegt
In zerrüttetes Haar.

Er schüttelte nieder
Akazienblüten
Und kühlte die Glieder,
Die atmend glühten.

Lippen im Lachen
Hat er berührt,
Die weichen und wachen
Fluren durchspürt.

Er glitt durch die Flöte,
Als schluchzender Schrei,
An dämmernder Röte
Flog er vorbei.

Er flog mit Schweigen
Durch flüsternde Zimmer
Und löschte im Neigen
Der Ampel Schimmer.

Es läuft der Frühlingswind
Durch kahle Alleen,
Seltsame Dinge sind
In seinem Wehn.

Durch die glatten
Kahlen Alleen
Treibt sein Wehn
Blasse Schatten

Und den Duft,
Den er gebracht,
Von wo er gekommen
Seit gestern Nacht.

吹いている 春の風が
裸の道を抜けて
不思議なことは
その吹く道にある

それは揺れ動かす
涙のあったところを
そして寄り添う
乱れた髪に

それは振り落とす
アカシアの花びらを
そして手足を冷やすのだ
燃え立ち 息づいて

笑う唇に
そは触れてゆく
優しく 目覚めさせるように
回廊を辿ってゆく

それはすり抜ける フルートの中を
すすり泣く声のように
夜明けの赤さを
それは吹き過ぎる

それは黙って飛んで行く
ささやきに満ちた部屋を抜けて
そして揺らめかせる 下に
明かりのきらめきを

吹いている 春の風が
裸の道を抜けて
不思議なことは
その吹く道にある

抜けて行く 滑らかに
裸の道を
駆り立てる その道に
蒼ざめた影たちを

そして香りを
それは運んでくる
どこから来たのだろうか
昨日の夜から


( 2021.09.27 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ