TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


I praise the tender flower   Op.43-2  
  Three songs
私は讃える あの優しい花を  
     3つの歌

詩: ブリッジズ (Robert Seymour Bridges,1844-1930) イギリス
      

曲: スタンフォード (Charles Villiers Stanford,1852-1924) アイルランド   歌詞言語: 英語


I praise the tender flower,
That on a mournful day
Bloomed in my garden bower
And made the winter gay.
Its loveliness contented
My heart tormented.

I praise the gentle maid
Whose happy voice and smile
To confidence betrayed
My doleful heart awhile;
And gave my spirit deploring
Fresh wings for soaring.

The maid for very fear
Of love I durst not tell:
The rose could never hear,
Though I bespake her well:
So in my song I bind them
For all to find them.

私は讃える あの優しい花を
それはとある悲しみの日に
咲いたのだ 私の庭のあずまやで
そしてこの冬を明るくした
その愛らしさに満足して
私の心は苦しんだのだ

私は讃える あの優しい乙女を
その幸せな声と笑顔は
信頼を裏切ったのだ
私の悲しい心は想いに沈み
そして私の嘆きの精神に与えてくれたのだ
爽やかな翼を 舞い上がるための

あの乙女はとても恐れたので
愛を 私があえて告げなかった
あのバラは決して聞くことはなかった
私は彼女をよく褒めているのだけれど
こうして私の歌の中で私はそれらを結び付ける
すべてそれらが見つかるように

( 2021.09.21 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ