TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Chestnaja bednost’    
 
正直な貧困  
    

詩: マルシャーク (Samuil Yakovlevich Marshak,1887-1964) ロシア
      Up and war them a' Willy 原詩: Robert Burns バーンズ

曲: スヴィリードフ (Georgi Vasilievich Sviridov,1915-1998) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Kto chestnoj bednosti svoej
Styditsja i vse prochee,
Tot samyj zhalkij iz ljudej,
Truslivyj rab,truslivyj rab i prochee.
Pri vsem pri tom,
Puskaj bedny my s vami,
Bogatstvo - shtamp na zolotom,
A zolotoj,a zolotoj ?
My sami!

Vot etot shut - prirodnyj lord.
Emu dolzhny my klanjat’sja.
No pust’ on choporen i gord,
Brevno brevnom,brevno brevnom
Ostanetsja!
Pri vsem pri tom,
Khot’ ves’ on v pozumentakh,-
Brevno ostanetsja brevnom
I v ordenakh,i v ordenakh,i v lentakh!

Korol’ lakeja svoego
Naznachit generalom,
No on ne mozhet nikogo,
Net,on ne mozhet nikogo,
Net,nikogo naznachit’ chestnym malym.
Pri vsem pri tom,
Sudite ne po plat’ju.
Kto chestnym kormitsja trudom,
Takikh zovu,takikh zovu ja znat’ju!

My khleb edim i vodu p’em,
My ukryvaemsja trjap’em
I vse takoe prochee,
A mezhdu tem durak i plut,
Durak i plut
Odety v shelk i vina p’jut
I vse takoe prochee.

Nastanet den’ i chas prob’et,
Kogda umu i chesti
Na vsej zemle pridet chered
Stojat’ na pervom meste.
Pri vsem pri tom,
Mogu vam predskazat’ ja,
Chto budet den’,kogda krugom
Vse ljudi stanut brat’ja!

Da,brat’ja!
Vse ljudi stanut brat’ja!

自分の貧困に正直で
そし他のすべてを恥じる者は
人々の中でも哀れな部類
臆病な奴隷 臆病な奴隷の類なのだ
すべてにおいて
あなたと私が貧しくても
富は金の烙印で
そして金は そして金は-
われら自身なのだ!

この道化師は自然の支配者
われらは奴に頭を下げねばならぬ
奴をしっかりと誇りに思うのだ
馬鹿の中の馬鹿と 馬鹿の中の馬鹿と
放っておけ!
すべてにおいて
奴はきれいに着飾ってはいるが-
馬鹿は馬鹿のままなのだ
小奇麗でも 小奇麗でも リボンをつけても!

王さまは 自分の怠け者の家来を
将軍に任命はできる
だが 彼には誰もできぬのだ
決して 彼には誰もできぬのだ
誰も任命されることはできぬ 正直者には
すべてにおいて
判断するな 着ているもので
食い扶持を得ている者 正直な労働で
私はその者を呼ぶ 私は呼ぶのだ 貴族と!

われらはパンを食べ 水を飲む
われらはボロ布を纏う
そしてすべてはそんなものだ
そしてその間も 愚か者と悪党は
愚か者と悪党は
シルクに身を包み ワインを飲む
そしてすべてはそんなものだ

日が明けて 時の鐘が鳴る
知恵と栄誉が
この地上で順番に
最初の位置を示す
すべてにおいて
私はあなたに予測しよう
どうなるのかを その日が あらゆるところで
すべての者が兄弟になるとき!

そうだ 兄弟だ!
すべての者が兄弟になるのだ!


( 2021.09.20 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ