Voices of the children |
子どもたちの声が |
When the voices of children are heard on the green And laughing is heard on the hill, My heart is at rest within my breast And everything else is still. “Then come home,my children,the sun is gone down And the dews of night arise; Come,come,leave off play,and let us away Till the morning appears in the skies.” “No,no,let us play,for it is yet day And we cannot go to sleep; Besides,in the sky the little birds fly And the hills are all cover'd with sheep.” “Well,well,go & play till the light fades away And then go home to bed.” The little ones leaped & shouted & laugh'd And all the hills echoed. |
子どもたちの声が野原に響いて 笑い声が丘の上から聞こえる時 私の心は安らいでいます この胸の中で ほかのすべてのものは静かです 「お帰りなさい 子どもたち お日さまが沈んできて 夜露がわいてきましたよ さあ さあ 遊ぶのをやめて帰りましょう 朝が来ればまた遊べるのだから」 「やだよ やだよ まだ遊ぼうよ まだ明るくて ぼくたち眠れないよ それに 空には小鳥たちが飛んでるし 丘には羊たちがいっぱいいるじゃない」 「はい はい それじゃ暗くなるまで遊びなさい それからうちに帰って寝るのよ」 小さな子たちは跳ねたり 叫んだり 笑ったり そして丘じゅうにその声はこだました |
( 2021.09.18 藤井宏行 )