TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


O piante,o selve ombrose    
  Nuove musiche e nuova maniera di scriverle
おお草よ おお森蔭よ  
     新しい音楽とその作曲技法

詩: リヌッチーニ (Ottavio Rinuccini,1562-1621) イタリア
      

曲: カッチーニ (Giulio Caccini,1545-1617) イタリア   歌詞言語: イタリア語


O piante,o selve ombrose,
O valli,o rive erbose,
Fioriti colli,
Fiorite piagge,
Erbette molli,
Fere selvagge,
Fugace e fresco rio,
Pietà del morir mio.

Soffrir tanti martiri,
Nutrir tanti sospiri,
Versare stille
Da gli occhi fore
A mille a mille
Più non può 'l core:
Può solo e vuol morire
Pe 'l suo dolor finire.

Già vissi nel tormento
E nel dolor contento,
E i sospir miei
E'l pianto amaro
Sparso per lei
Già mi fu caro;
Hor m'è si aspro e forte
Ch'io bramo la mia morte.

Per donna ch'è si bella,
Che ne rassembra stella,
Lieto penai
Quando mercede
Trovar pensai
A la mia fede;
Ma hor ch'io non lo spero
Accuso il mio pensiero.

Haver qualche pietade
Credei tanta beltade,
Che non inferno,
Ma paradiso,
S'io ben discerne,
Sembra quel viso,
E'l cor apersi stolto,
A i colpi del bel volto.

Crescendo a poco a poco
Venuto è poi quel foco
Che 'l dolce sguardo
M'avventò al seno,
Si ch'io tutt' ardo
Venendo meno,
Nè lasso più speranza
Di refrigerio avanza.

おお草よ おお森蔭よ
おお谷間よ おお草むした岸辺よ
花咲く丘よ
花咲く高原よ
柔らかいハーブよ
野の獣よ
流れ行く爽やかな小川よ
憐れんでおくれ 私の死を

とても多くの痛みに苦しみ
とても多くのため息を育てて
雫を滴らせた
この目から
幾千の涙の
これ以上心は耐えられぬ
彼は一人で死ぬことができるのだ
彼の痛みを終わらせるために

ずっと私は苦しみに生きていた
そして幸せな痛みの中で
そして私のため息と
そして苦い涙を
彼女のために流して
ずっと私にとって大切だった人のために
時は私には厳しくて強い
私は待ち望んでいる 自らの死を

とても美しい女性のために
あの星にそっくりの
喜んで私は苦しもう
報いを
見出し 思うときに
私の信仰に
だが 私が望まない時のことを
私は非難するのだ 自分の考えを

いくばくかの慈悲を受けて
私は信じていた その美しさを
それは地獄ではなく
パラダイスなのだ
よく見分ければ
その顔のように見える
心は愚かにも開いたのだ
その美しい顔の一撃に

大きくなって行き 少しずつ
そして炎となる
何と美しいまなざしが
押し寄せてくるのだ この胸に
そうだ 私は燃えている
少しも衰えることなく
もはやこれ以上の希望もなく
冷まされることもなく


( 2021.09.11 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ