TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


In the Heart of a Geisha    
 
ゲイシャのハートの中に  
    

詩: フィッシャー (Fred Fisher,1875-1942) アメリカ
      

曲: ガーシュウイン (George Gershwin,1898-1937) アメリカ   歌詞言語: 英語


Far in old Japan,dwells my Nippo San.
Poppy flowers grow,on her cheeks aglow.
My shy geisha maid,brown eyes half afraid.
Love like hers is faithful forever,
and I shall forget her never.

(Chorus)
In the heart of a geisha,
there the love never dies.
Like the sunrise of Asia
is the light in her eyes.
Soon cherry blossoms will bloom.
I’ll hold her close to my breast
beneath the Japanese moon.
You know the rest.
Some fine day I’ll go roaming to Asia.
Build a home if I can.
In the heart of a geisha,Nippo San of Japan.


Mandarin with gold,pretty love tales told,
handsome captain too,could each day to woo.
But my Nippo San said,”I love my man.
In my heart the same love is burning,
waiting here for his returning.”

(Chorus)

はるか昔のジャパンに 暮らしてた 私のニッポさんが
ポピーの花が育ち 彼女の頬は輝く
私のシャイなゲイシャの乙女 鳶色の瞳は半分おずおずと
彼女の愛は永遠に誠実だ
そして私は忘れないだろう 彼女を決して

(コーラス)
ゲイシャの心の中では
そこでは愛は決して死なない
まるでアジアの日の出のようだ
彼女の瞳の輝きは
すぐに桜が咲くだろう
私は彼女を胸に固く抱こう
ジャパンの月の下
君は知ってるね あとは
ある晴れた日 私はアジアにさすらいに行こう
家を建てよう できることなら
ゲイシャの心の中に ジャパンのニッポさんの


金持ちのマンダリンが 結構なラブストーリーを語った
ハンサムなキャプテンも 毎日求婚してこれただろう
だけど 私のニッポさんは言った「私はあの人を愛してます
私の心の中では燃えています 変わらぬ愛が
待っています ここであの人が戻ってくるのを」


( 2021.09.10 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ