TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Come,lovers,follow me    
  Madrigals to Four Voices
来たれ 恋する者たちよ われに従え  
     4声のマドリガル

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      

曲: モーリー (Thomas Morley,1557-1602) イギリス   歌詞言語: 英語


Come,lovers,follow me,
and leave this weeping,follow me,
see where the lovely god sweetly lies asleeping;.
Soft then,softly for fear we wake him,
and to his bow he take him,
O then if he but spy us,
whither shall we then fly us?
And if he come upon us,
Out well away,
then are we woebegone us.
Hence then away,follow me,
away,begone,follow me,
dispatch us,
hence then away
follow me away
begone,dispatch us;
and that apace,for fear he catch us;
and that apace,lest he catch us,
and that apace ere he wake,
for fear he catch us.

来たれ 恋する者たちよ われに従え
そしてその涙を捨てて われに従え
見よ 愛の神が甘く横たわり眠るところを
そっと そっと われらが彼を目覚めさせないように
そして彼の弓に彼が手を伸ばさないように
おお もし彼がわれらを見張っているのなら
どこへわれらは一体逃げれば良いのだ?
そして彼がわれらに出くわしたなら
遠く離れたところで
われらは悲惨なことになりはすまいか
ならば 逃げるのだ われに従え
行け 去るのだ われに従え
われらを寄こし
ならば 逃げるのだ
われに従え
行って われらを寄こせ
そしてその足取りは 彼がわれらを捕まえぬように
そしてその足取りは 彼がわれらを捕まえぬように
そしてその足取りは 彼が目覚めて
われらを捕まえたりせぬように


( 2021.09.05 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ