TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


In dew of roses    
  Madrigals to Four Voices
バラの露の中に  
     4声のマドリガル

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      

曲: モーリー (Thomas Morley,1557-1602) イギリス   歌詞言語: 英語


In dew of roses,steeping
Her lovely cheeks,Lycoris thus sat weeping.
Ah Dorus false,that hast my heart bereft me,
and now unkind hast left me:
Hear,alas hear,O hear me;
Ay me,cannot my beauty move thee?
Pity then me because I love thee.
Ay me,thou scornst the more I pray thee,
And this thou dost to slay me.
But do,then do kill me and vaunt thee.
Yet my ghost still shall haunt thee.

バラの露の中に 浸しながら
彼女の愛らしい頬 リコリスはこうして座っていた 泣きながら
ああ不実なドルス 私の心を私から奪い
そして今 酷い人は私を捨てた:
聞いて ああ 聞いて おお聞いてください 私のことを
ああ 私の美しさはあなたを動かすことができないのですか?
私をならば憐れんで 私はあなたを愛しているのだから
ああ あなたは軽蔑します 私があなたに祈るほど
そしてこれはあなたが私を殺すためにすること
でもそうなら殺して ならば私を殺して あなたを誇ってください
それでも私の幽霊はずっとあなたに憑りつくでしょうけれど


( 2021.09.05 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ