TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Why sit I here,alas,complaining    
  Madrigals to Four Voices
なぜ私はここに座って ああ 嘆いているのだ  
     4声のマドリガル

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      

曲: モーリー (Thomas Morley,1557-1602) イギリス   歌詞言語: 英語


Why sit I here,alas,complaining?
With sobs and groanings,my disdaining.
O,this contenteth,
whom grief tormenteth.
Ah,cease this weeping,fool alas,
she does but this to prove thee:
away false comfort,no,thou canst not move me.
You that saw too much mine eyes,
shall dearly buy it:
that made my heart believe I did espy it.
Hence false comfort,in vain thou dost ease me,
comfort in vain,thou seekst to ease me;
away I say then,thou canst not please me.

なぜ私はここに座って ああ 嘆いているのだ?
すすり泣きとうめきと共に 私を軽蔑する人よ
おお これが満足させるのだ
悲しみが苦しめる者を
ああ 止めよ泣くのは 愚かな ああ
彼女がするのはただ このことをそなたに示すことだけだ:
去れ 偽りの慰めよ いや そなたは私を動かすことはない
そなたはわが目をあまりに多く見過ぎているのだ
心からそれを買うがいい
私の心に信じさせるのだ 私がそれを偶然見つけたのだと
ならば 偽りの慰めよ 無駄にそなたは私を安らがせるのだ
無駄な慰めよ そなたは私を安らがせようとしている
去れと私は言おう そなたは私を喜ばせることはできぬのだ


( 2021.09.05 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ