TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Rosenknoppen    
 
バラのつぼみ  
    

詩: アンデルセン (Hans Christian Andersen,1805-1875) デンマーク
    Digte 88 Rosenknoppen (1836)

曲: シェーグレン (Johan Gustav Emil Sjögren,1853-1918) スウェーデン   歌詞言語: デンマーク語


Rosenknop saa fast og rund,
Deilig,som en Pigemund!
Jeg dig kysser,som min Brud,
Yndigt meer du springer ud.
Nok et Kys dig Læben sender,
Føl,hvor jeg brænder!

Jeg vil skrifte,som sig bør,
Ingen har jeg kysset før.
Ingen Pige venter mig,
Rose,jeg maa kysse dig.
Ak,du ei min Længsel kjender,
Føl,hvor jeg brænder!

Med hvert Kys faaer du en Sang,
Naar du da er Støv engang,
Sangen kalder dig ihu,
Ingen kyssed mig,kun Du.
Kun ved Dig jeg Kysset kjender,
Føl,hvor jeg brænder!

Danmarks Døttre ved min Grav,
Sige for hver Sang,jeg gav:
“Han just havde Kys fortjent!”
Herligt sagt,men lidt for seent;
Løn mig mens jeg er ilive!
Kys I mig give!

固くて丸いバラのつぼみよ
女の子のくちびるみたいに可愛いぞ!
お前にキスしよう、花嫁にするように!
するとひときわきれいにお前は花開くのだ
お前にキスを送るときには
感じておくれ、私がどんなに燃えているかを!

私は告白しよう、正直に
今までキスをした経験がないんだ
女の子なんて誰も私を待ってくれたことはない
バラよ、お前にキスをしてもいいよな
ああ、お前にもこのあこがれは伝わらないのか
感じておくれ、私がどんなに燃えているかを!

一度キスをするたびにお前にひとつずつ歌を捧げよう
お前がやがて塵に返っても
その歌たちはお前を呼び続けるだろう
私は誰ともキスをしていない、お前の他には
お前のみによって、私はキスの味を知ったのだ
感じておくれ、私がどんなに燃えているかを!

デンマークの娘たちは、いずれ私の墓の前で
私の遺した一曲一曲を聴いて言うのだろう
「あの人はキスする価値のあった人だったのに」と
素晴らしい言葉だ、だがそれでは遅すぎる
私に分け与えよ、私が生きている間に!
キスをこの私に


( 2021.09.04 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ