TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


The Bride from the North    
 
北国からの花嫁  
    

詩: チョーリー (Henry Fothergill Chorley,1808-1872) イギリス
      

曲: サリヴァン (Sir Arthur Sullivan,1842-1900) イギリス   歌詞言語: 英語


The shadows take their flight,
The violet blooms,
Gentle and pure and bright,
A Fairy comes.
Fresh as the day,when dew
Impearls her car,
Waking a music new,
To echo England through
While bridal flow'rs we strew,
Hail! Northern star.

Our gallant mariners tell
Of lands they know,
Where hue of Indian shell
Tinges the snow.
Where nights,than our June days
More brilliant are-
And her fair face displays
To Britain's loyal gaze,
That blush,those meteor rays.
Bright Northern Star!

Blessings on that fair face!
Safe on the shore
Of her home-dwelling place,
Stranger no more.
Love from her household shrine,
Keep sorrow far.
May,for her,hawthorn twine,
June,bring sweet eglantine,
Autumn the golden vine,
Dear Northern Star!

影が飛び交う
スミレが花咲く
優しく純粋で明るい
妖精がやってくる
昼のように爽やか 露が
覆うとき 彼女の車を
音楽を新たに目覚めさせながら
こだまさせて イングランド中を
婚礼の花をわれらが撒く間
万歳!北国の星よ

われらが勇敢な船乗りたちは語る
彼らが知る土地のことを
インドの貝殻の色合いが
雪を彩るところ
毎夜が われらの六月の日々よりも
より素晴らしいところ-
そして彼女の美しい顔が示されるところ
英国の忠実な視線に
それは赤面し あの隕石の光に
明るい北国の星よ!

祝福あれ その美しい顔に!
安全で この岸辺に
彼女の家のある場所には
見知らぬ人はもう居ない
愛は 彼女の家の祭壇
悲しみを遠ざけてくれる
五月は 彼女にとっては サンザシのより糸
六月は 持って来る 甘い紅バラを
秋 金色の蔓
愛しの北国の星よ!


( 2021.09.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ