TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Come,Take Your Medicine!    
 
さあ 薬を飲みなさい!  
    

詩: ワーク (Henry Clay Work,1832-1884) アメリカ
      

曲: ワーク (Henry Clay Work,1832-1884) アメリカ   歌詞言語: 英語


In the village where he married,
Doctor Eldebury tarried;
And for fourty years our people knew him well.
How he listered us and bled us,
How with calomel he fed us,
Only I am living now to tell.
Though his drugs were deadly,yet his heart was kind,
And with voice tuned cheerily and high,
It was “Up,now,my little fellow! livly's can be!
Come,take your medicine like a little man,
And you'll feel better by-and-by.”

(CHORUS)
Count the mossy marbles in the graveyard!
Our old doctor and his patients,there they lie.
All regradless of the weather,
They are waiting there together,
For that long-sought “better by-and-by.”


Some physicians talk in Latin;
Some array their wives in satin;
As for our old doctor,such was not his way.
Gleaning fees of half a dollar,
Would you find a learn-ed scholar
'Mong the mountains,riding night and day?
Saddle-bags behind him,on his “pale white horse,”
To his far off patient see him fly,
Saying “Up,now,my little fellow! livly's can be!
Come,take your medicine like a little man,
And you'll feel better by-and-by.”

(CHORUS)


Oh! the doses he invented!
Us in youth he tormented
With his plasters,and his powders,and his pills;
Water for our thirst denying,
Fevered though we were and dying,
While the cool springs wasted from the hills!
Yet he thought no evil,and he meant no harm:
We had faith--yes,hope when he came nigh
With his “Up,now,my little fellow! livly's can be!
Come,take your medicine like a little man,
And you'll feel better by-and-by.”

(CHORUS)

結婚した村に
エルデベリー先生はずっと留まった
そして四十年もの間 わしら村人は先生をよく知っていた
先生がどうやってわしらのカルテを作り 診察してきたのかや
どうやってカロメルの薬をわしらに飲ませてきたのかは
わしだけが今は生き残り 語ることができる
先生の薬はひどいもんじゃったが それでも先生の心は親切だった
そして、陽気で甲高く声を張り上げて
こんな風にな 「しっかりな 君!すぐに良くなるさ!
さあ 薬を飲みなさい おとなしくね
そうすればどんどん気分が良くなるから」

(コーラス)
数えてご覧 墓地の苔むした大理石を!
わしらの老医師とその患者たち 彼らはそこに居るんだ
みんなどんな天気であろうと
彼らは一緒にそこで待っている
ずっと長い間探し求めていた「どんどん気分が良くなる」ことのために


医者の中にはラテン語で喋るのもいる
妻にサテンの服を着せて飾り立てるのもいる
だけどわしらの老医師は そんなたぐいの医者じゃなかった
たった半ドルの診察料で
見つけられるかね 学識のある医者を
山の中を駆け回ってくれる 昼も夜も?
サドルバッグを背負い 「蒼ざめた白い馬」に跨って
遠く離れた患者のところに彼が飛んで行くのをご覧
こう言いながら 「しっかりな 君!すぐに良くなるさ!
さあ 薬を飲みなさい おとなしくね
そうすればどんどん気分が良くなるから」

(コーラス)


おお!先生の編み出した処方!
わしらは若いころ苦しめられたもんじゃ
先生の絆創膏 先生の粉薬 そして先生の丸薬で
渇きを打ち消す水は
わしらが熱を出して死にかけとるときの
丘の冷たい泉から存分に得られた!
それでも先生は悪い人じゃなかった 酷いこともしなかった
わしらは信じておった - 希望があったんじゃ 先生が近くにおるという
先生の 「しっかりな 君!すぐに良くなるさ!
さあ 薬を飲みなさい おとなしくね
そうすればどんどん気分が良くなるから」

(コーラス)


( 2021.08.27 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ