We have heard with our ears Four Anthems |
われらは聞いてきました この耳で 4つのアンセム |
We have heard with our ears,O God, our fathers have told us what thou hast done in their time of old. How thou hast driv'n out the heathen with thy hand, and planted them in; how thou hast destroyed the nations, and cast them out. For they got not the land in possession through their own sword, neither was it their own arm that helped them but thy right hand,and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them. Thou art my King,O God; send help unto Jacob. Through thee will we overthrow our enemies and in thy Name will we tread them under, that rise up against us. For I will not trust in my bow, It is not my sword that shall help me. But it is thou that savest us from our enemies, and puttest them to confusion that hate us. We make our boast of God all day long, and will praise thy Name for ever. Alleluia. |
われらは聞いてきました この耳で おお神よ われらの父祖がわれらに語った 御身がなされたことを いにしえの父祖の時代に いかにして御身が追い出されたのかを 異教徒をその御手で そして植えられたのかを われらが父祖を いかにして御身が滅ぼされたのかを 諸国を そして増え広がらせたのです われらが父祖を なぜなら彼らは得たのではないのです 所有する土地を 自らの剣を通して 彼ら自身の腕でもなかったのです 彼らを助けたのは そうではなく御身の右手と御身の腕 そして御身の顔の光によってでした なぜなら御身は彼らに恵みを授けられたからです 御身はわが王です おお神よ 助けをお送りください ヤコブへと 御身を通してわれらは敵を倒します そして御身の御名によって われらは奴らを踏みにじるのです われらに歯向かって立ち上がる者共を なぜならわれは自らの弓を頼ることができず わが剣ではないからです われを助けるのは そうではなく御身なのです われらを敵から救われるのは そして混迷を与えられたのです われらを憎む者共に われらは自らの誇りとします 神のことを一日中 そして讃えるでしょう 御身の名を永遠に アレルヤ |
「In Time of War(戦争の時代に)」 2曲目の詩は詩篇44の1〜8行目です。
( 2021.08.24 藤井宏行 )