TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Die Treppe im Mondlicht   Op.59  
 
月明りの階段  
    

詩: ベートゲ (Hans Bethge,1876-1946) ドイツ
    Die Chinesische Flöte  Die Treppe im Mondlicht 原詩: Li Tai-Po 李大白

曲: シェーグレン (Johan Gustav Emil Sjögren,1853-1918) スウェーデン   歌詞言語: ドイツ語


Gefügt aus Jade,steigt die Treppe auf,
Mit Tau benetzt,darin der Vollmond schimmert,--
Auf allen Stufen liegt der holde Glanz.

Die Kaiserin in schleppendem Gewande
Schreitet die Stufen aufwärts,und der Tau
Näßt funkelnd des Gewandes edeln Saum.

Sie schreitet bis zum Pavillon,in dem
Das Mondlicht webt. Geblendet bleibt sie auf
Der Schwelle stehen,Ihre Hand zieht sacht

Den Perlenvorhang nieder,-- und es sinken
Die lieblichen Kristalle,rieselnd wie
Ein Wasserfall,durch den die Sonne scheint...

Da lauscht die Kaiserin dem Rieseln nach
Und blickt voll Schwermut lange in den Mond,
Den herbstlichen,der durch die Perlen flimmert.

Und blickt voll Schwermut lange in den Mond...

翡翠でできていて 階段を上って行く
露に濡れて その中には満月がきらめいている
あらゆる段の上には気高い輝きがある

皇后陛下はローブを引き摺りながら
階段を上って行く そして露が
濡らしている キラキラ光りながらローブの高貴な裾を

彼女は歩いて行く パビリオンに向かって そこでは
月明かりが紡がれている 彼女は盲目のまま
その敷居の上に立ち その手は優しく引っ張る

真珠のカーテンを下に - そしてそれは降らせる
きれいなクリスタルを カタカタと
滝のように 太陽に輝く

耳傾ける皇后陛下 そのさざめきに
そして眺める じっと憂鬱な月を
秋の きらめく真珠越しに

そして眺める じっと憂鬱な月を...


( 2021.08.23 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ