TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Tabun    
 
群れ  
    

詩: エセーニン (Abram Efros,1888-1925) ロシア
      Табун

曲: スヴィリードフ (Georgi Vasilievich Sviridov,1915-1998) ロシア   歌詞言語: ロシア語


V kholmakh zelenykh tabuny konej
Sduvajut nozdrjami zlatoj nalet so dnej.

S bugra vysokogo v sinejushchij zaliv
Upala smol’ kachajushchikhsja griv.

Drozhit ikh golovy nad tikhoju vodoj,
I lovit mesjats ikh serebrjanoj uzdoj.

Khrapja v ispuge na svoju zhe ten’
Zazastit’ grivami oni zhdut novyj den’


Vesennij den’ zvenit nad konskim ukhom
S privetlivym zhelan’em k pervym mukham.

No k vecheru uzh koni nad lugami
Brykajutsja i khlopajut ushami.

Vse rezche zvon,prilipshij na kopytakh,
To tonet v vozdukhe,to visnet na rakitakh.

I lish’ volna potjanetsja k zvezde,
Mel’kajut mukhi peplom po vode.


Pogaslo solntse. Tikho na luzhke.
Pastukh igraet pesnju na rozhke.

Ustavjas’ lbami,slushaet tabun,
Chto im poet vikhrastyj gamajun.

A ekho rezvoe,skol’znuv po ikh gubam,
Unosit dumy ikh k nevedomym lugam.

Ljubja tvoj den’ i nochi temnotu,
Tebe,o rodina,slozhil ja pesnju tu.

緑の丘の上の馬の群れは
吹き飛ばしてる 鼻から 一日溜った金色の塵を

高い丘から青い入り江へと
降りて行く 漆黒が 揺れるたてがみの

彼らの頭は震える 静かな水の上で
そして月は掴む 彼らを銀の手綱で

鼻を鳴らしてる 自分の影に怯えて
自分のたてがみを覆おうと 彼らは新しい日を待っているのだ


春の日が馬の耳に響き渡る
歓迎の願いを込めて 初めての蠅たちへの

しかし夕方までには 馬たちは牧場の上で
蹴ったり耳をばたつかせたりする

すっかり響きが鋭くなり ひづめにくっついて
空中で溺れたり 箒にぶら下がったりする

そして波だけが星に届く
ハエたちは灰をフラッシュする 水の上に


太陽が消えた 牧場は静かだ
羊飼いは歌を奏でる 角笛で

彼は額を見つめながら 群れに耳を傾け、
渦巻くガマユンが彼らに歌うものを

そして陽気なこだまが 唇の上を滑って
彼らの思いを伝える 未知の草原に

愛しながら お前の昼と夜の闇を
祖国よ お前のために 私はこの歌を作ったのだ


( 2021.08.19 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ