TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Po osennemu kychet sova    
  Otchalivshaja Rus’
秋に啼く フクロウが  
     ロシアから引き離されて

詩: エセーニン (Abram Efros,1888-1925) ロシア
      По осеннему кычет сова

曲: スヴィリードフ (Georgi Vasilievich Sviridov,1915-1998) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Po osennemu kychet sova
Nad razdol’em dorozhnoj rani.
Obletaet moja golova,
Kust volos zolotistyj vjanet.

Polevoe,stepnoe «ku gu»,
Zdravstvuj,mat’ golubaja osina!
Skoro mesjats,kupajas’ v snegu,
Sjadet v redkie kudri syna.

Skoro mne bez listvy kholodet’,
Zvonom zvezd nasypaja ushi.
Bez menja budut junoshi pet’,
Ne menja budut startsy slushat’.

Novyj s polja pridet poet,
V novom les oglasitsja sviste.
Po osennemu syplet vetr,
Po osennemu shepchut list’ja.

秋に啼く フクロウが
広がりを越えて 早朝の道の
失って行く 私の頭は
金色の髪の茂みは枯れて行くのだ

野で 平原で 「クー クー」と
挨拶しよう 母なる青いアスペンよ!
すぐに月が 雪の中に浸り
沈むだろう その息子の香る巻き髪に

すぐに私は葉を落とし 冷たくなるだろう
星たちの響きが耳に流れ込む
私なしで若者たちは歌うだろう
だが長老たちは私に耳を貸さないだろう

新たに 野から詩人がやってくるだろう
新しい森で笛が聞こえるだろう
秋には風が吹くだろう
秋にはささやきが残されるだろう


( 2021.08.19 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ