Sérénade CG. 437 |
セレナーデ |
Quand tu chantes,bercée Le soir entre mes bras, Entends-tu ma pensée Qui te répond tout bas? Ton doux chant me rappelle Les plus beaux de mes jours. Ah! Chantez,Chantez,ma belle, Chantez,Chantez,toujours! Chantez,Chantez ma belle, Chantez toujours! Chantez ma belle,Chantez toujours! Quand tu ris,sur ta bouche L'amour s'épanouit, Et soudain le farouche Soupçon s'évanouit. Ah! le rire fidèle prouve un coeur sans détours! Ah! Riez,Riez,ma belle, Riez,Riez,toujours! Riez,Riez ma belle, Riez toujours! Riez ma belle,Riez toujours! Quand tu dors,calme et pure, dans l'ombre,sous mes yeux, ton haleine murmure des mots harmonieux. Ton beau corps se révèle sans voile et sans atours... - Ah! Dormez,Dormez,ma belle, Dormez,Dormez,toujours! Dormez,Dormez ma belle, Dormez toujours! Dormez ma belle,Dormez toujours! |
君が歌うとき、揺られながら 今宵、僕の腕に抱かれて 君に聴こえるかい 僕の思いが ひそかに君に応えてるのが? 君の甘い歌声は、僕に思い出させる ぼくの一番素敵だった日々のことを ああ! 歌え、歌え、ぼくの美しい人よ、 歌え、歌え、いつまでも! 歌え、歌え、ぼくの美しい人よ、 歌え、いつまでも! 歌え、ぼくの美しい人よ、歌え、いつまでも! 君が笑うとき、その口許には 愛が花開き たちまちのうちに頑なな 疑いの心は消え去るのだ ああ、誠実な笑いは 穢れのない心のあかし! ああ! 笑え、笑え、ぼくの美しい人よ、 笑え、笑え、いつまでも! 笑え、笑え、ぼくの美しい人よ、 笑え、いつまでも! 笑え、ぼくの美しい人よ、笑え、いつまでも! 君が眠るとき、静かに清らかに この暗闇の中、僕の眼差しの前で 君の吐息はささやくのだ 調和に満ちた言葉を 君の美しい体は横たわる、 ヴェールも宝石もつけないままで ああ! 眠れ、眠れ、ぼくの美しい人よ、 眠れ、眠れ、いつまでも! 眠れ、眠れ、ぼくの美しい人よ、 眠れ、いつまでも! 眠れ、ぼくの美しい人よ、眠れ、いつまでも! |
グノーの歌曲というと、分かりやすいメロディーに品の良さがマッチして、こんな感じの詩に曲を付けると絶妙の味わいになります。
口の悪い人は、この品の良さが作り物っぽくて成り金趣味とか言うようですが、それはヴィクトル・ユゴーでも同じこと。ここまで作り物も徹底すると素晴らしい独自の世界を作っているのではないでしょうか。
ちなみにこの曲はグノーの歌曲の代表作と目されているようで、録音も結構あります。中ではやはり、端正なフランス歌曲を歌わせたらこの人の他にはない、カミーユ・モラーヌの歌唱がピカ一ではないかと私は思うのですが。この曲はやはりバリトンで聴いたほうが味が出ます。
ちなみにこの曲、戦前には「夜の調べ」という題で日本語歌詞が付けられて日本でも良く知られていた曲のようで、往年のソプラノ歌手たち(関屋敏子など)にも愛唱されていた曲のようです。
(1999.06.13)
訳詞の大改訂をすると共に、「夜の調べ」の日本語詞も掲載します。明治時代の翻訳唱歌の名訳でしられる近藤朔風の手になるものなのですね。詞の改行は上の歌われる原詞に合わせました。
夜の調べ 近藤朔風 詞
あわれ ゆかしき
歌の調べ
夕べ はるかに
胸に聞けば
心はかえる
楽し昔
ああ
歌えや君よ
永久(とわ)に歌え
いざ なつかし君
歌え
歌え 歌え ああ永久に
朝(あした) 綾なす
雲の如く
君が 笑(え)まいの
浮かぶ見れば
いつかうれいの
影ぞ消ゆる
ああ
笑まずや君よ
またもまたも
いざ なつかし君
笑めよ
笑めよ 笑めよ ああまたも
夜半に あでなる
君が寝顔
見れば うれし
うつつか夢か
似たりほのかに
愛の君に
ああ
眠れや君よ
眠れ眠れ
いざ なつかし君
眠れ
眠れ 眠れ ああ君よ
( 2011.02.12 藤井宏行 )