TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Die Turmstube    
  Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke
塔の小部屋  
     旗手クリストフ・リルケの愛と死の歌

詩: リルケ (Rainer Maria Rilke,1875-1926) オーストリア
    Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke 21 Die Turmstube ist dunkel

曲: マルタン (Frank Martin,1890-1974) スイス   歌詞言語: ドイツ語


Die Turmstube ist dunkel.

Aber sie leuchten sich ins Gesicht mit ihrem Lächeln.
Sie tasten vor sich her wie Blinde
und finden den Andern wie eine Tür.
Fast wie Kinder,die sich vor der Nacht ängstigen,
drängen sie sich in einander ein.
Und doch fürchten sie sich nicht.
Da ist nichts,was gegen sie wäre:
kein Gestern,kein Morgen;
denn die Zeit ist eingestürzt.
Und sie blühen aus ihren Trümmern.

Er fragt nicht. “Dein Gemahl?”
Sie fragt nicht: “Dein Namen?”
Sie haben sich ja gefunden,
um einander ein neues Geschlecht zu sein.
Sie werden sich hundert neue Namen geben
und einander alle wieder abnehmen,
leise,wie man einen Ohrring abnimmt.

塔の小部屋は暗い

けれど彼らはお互いの顔を微笑みで照らし合っている
彼らは互いを手で探り合った 目の不自由な人のように
そして相手を見つけ出したのだ ドアを見つけるように
夜の暗闇を怖がる子供のように
二人は互いの身を寄せ合った
だがもちろん二人は怖かったわけではない
何もないのだ 彼らに逆らうものは
昨日もなく 明日もない
時は崩れ去ったのだから
そして彼らは咲き出でたのだ その廃墟から

彼は尋ねない 「あなたの御主人は?」
彼女は尋ねない:「あなたの名前は?」
二人は そうだ 見つけたのだ
お互いに新しい血縁となることを
彼らは互いに百の新しい名を与えることだろう
そしてそれをもう一度剥ぎ取るのだ
静かにイヤリングを外すように


( 2021.08.09 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ