TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Jemand erzählt von seiner Mutter    
  Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke
誰かが話し出した 自分の母親のことを  
     旗手クリストフ・リルケの愛と死の歌

詩: リルケ (Rainer Maria Rilke,1875-1926) オーストリア
    Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke 4 Jemand erzählt von seiner Mutter

曲: マルタン (Frank Martin,1890-1974) スイス   歌詞言語: ドイツ語


Jemand erzählt von seiner Mutter.
Ein Deutscher offenbar.
Laut und langsam setzt er seine Worte:
Wie ein Mädchen,das Blumen bindet,
nachdenklich Blume um Blume probt
und noch nicht weiß,was aus dem Ganzen wird -:
so fügt er seine Worte.
Zu Lust? Zu Leide? Alle lauschen.
Sogar das Spucken hört auf.
Denn es sind lauter Herren,die wissen,was sich geört.
Und wer das Deutsche nicht kann in dem Haufen,
der versteht es auf einmal,fühlt einzelne Worte:
“Abends”... “Klein war...”

誰かが話し出した 自分の母親のことを
ドイツ人のようだ どうやら
大声でゆっくりと彼は言葉を発した:
まるで少女が 花束を編むのに
思慮深く花と花を繋いで行くかのように
だがまだ分からずに 全体がどのようになるかは-:
そんな風に彼は自分の言葉を繋いで行った
楽しみのために?苦しみのために?皆が聞いている
固唾をのんで
彼らは皆紳士であったからだ 何が正しいかを知っている
そしてこの一団の中でドイツ語を話せない者も
すぐに理解し 個々の言葉を感じ取ったのだ:
「夕暮れに」...「小さかった...」


( 2021.08.09 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ