TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Au pied de mon lit    
  Clairières dans le ciel
ぼくのベッドの裾のところに  
     空の広がり

詩: ジャム (Francis Jammes,1868-1938) フランス
    Clairières dans le ciel - Tristesses 8 Au pied de mon lit

曲: ブーランジェ,リリー (Lili Boulanger,1893-1918) フランス   歌詞言語: フランス語


 Au pied de mon lit,une Vierge négresse
 fut mise par ma mère. Et j'aime cette Vierge
 d'une religion un peu italienne.
 Virgo Lauretana,debout dans un fond d'or,
 qui me faites penser à mille fruits de mer
 que l'on vend sur les quais où pas un souffle d'air
 n'émeut les pavillons qui lourdement s'endorment,
 Virgo Lauretana,vous savez qu'en ces heures
 où je ne me sens pas digne d'être aimé d'elle
 c'est vous dont le parfum me rafraîchit le coeur.

 ぼくのベッドの裾のところに、黒い聖母さまの絵を
 ぼくの母が置いた。ぼくはこの聖母さまが好きだ
 このちょっとばかりイタリアの宗教画っぽい絵が。
 聖母ローレターナよ、黄金色の後光の中に立たれ
 ぼくに幾千もの魚介類のことを思い出させる
 風の吹かない波止場で売られている魚たちのことを
 眠りについているかのようにじっとしている家々で
 聖母ローレターナよ、あなたはよくご存知でしょう
 ぼくが彼女に愛される価値がないと感じていることを
 ぼくの心をその香りで元気付けてくれるのはあなたなのです。


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Clairières dans le ciel 空の広がり

( 2007.11.09 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ