Psaume 130 |
詩篇第130 |
Du fond de l'abîme je t'invoque, Iahvé Adonaï. Ecoute ma prière! Que tes oreilles soient attentives Aux accents de ma prière! Si tu prends garde aux péchés, Qui donc pourra tenir,Iahvé? La clémence est en Iahvé Afin qu'on le révère. Mon âme espère en Iahvé, J'espère,je compte sur sa parole Plus que les guetteurs de la nuit N'aspirent au matin. Israël espère en Iahvé, Car en Iahvé est la miséricorde. Et l'abondance de la délivrance. C'est lui qui délivrera Israel, De toutes ses iniquités En Iahvé est la clémence. Ah! Iahvé Adonaï. |
深き淵より われは御身に呼びかける ヤハウェの神よ 聞き給え わが祈りを! 御身の御耳がお聞き届け下さいますように わが祈りの声を! もしも御身があまたの罪に注意を払われるのなら 誰が耐えられましょう ヤハウェよ? 慈悲はヤハウェのもとにあり 人は御身を敬うのです 私の魂は希望を持っています ヤハウェに 私は待ち望みます 彼の言葉を 夜の見張り番が 朝を待ち望んでいる以上に イスラエルよ待ち望め ヤハウェに なぜならヤハウェのもとに慈悲はあるからだ そして豊かな贖いが それは主なのだ イスラエルを救われるのは そのすべての不義より ヤハウェのもとには憐れみがある ああ!ヤハウェの神よ |
( 2021.08.07 藤井宏行 )