TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


"La ""Kyrie eleison"""    
  Doce canciones populares españolas
キリエ・エレイソン  
     12のスペイン民謡

詩: ラテン民謡 (canción popular,-) 
      

曲: トルドラ (Eduard Toldrà Soler,1895-1962) スペイン   歌詞言語: カタロニア語


Eixa nit és nit de vetlla;
Eixa nit és nit de vetlla;
ha nascut d’una donzella,
 la miren i fa sol;
ha nascut d’una donzella,
 la Kirie eleison.

Ha nascut d’una donzella,
ha nascut d’una donzella,
un infant com una estrella,
 la miren i fa sol;
un infant com un estrella,
 la Kirie eleison.

Un infant com una estrella,
un infant com una estrella,
els pastors le’n van a veure,
 la miren i fa sol,
els pastors le’n van a veure,
 la Kirie eleison.

今宵は聖なる夜
今宵は聖なる夜
ひとりの乙女より生まれた
 ラ・ミ・レン ファ・ソル
ひとりの乙女より生まれた
 キリエ・エレイソン

ひとりの乙女より生まれた
ひとりの乙女より生まれた
星のような御子
 ラ・ミ・レン ファ・ソル
星のような御子
 キリエ・エレイソン

星のような御子
星のような御子
羊飼いたちが会いに行きます、
 ラ・ミ・レン ファ・ソル
羊飼いたちは会いに行きます
 キリエ・エレイソン


キリエ・エレイソンはラテン語で「主よ 憐れみ給え」の意味 ここではカタルーニャのクリスマスソングとして歌われています。

( 2021.08.02 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ