TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Con el picotín    
  Doce canciones populares españolas
とんがり棒で  
     12のスペイン民謡

詩: ラテン民謡 (canción popular,-) 
      

曲: トルドラ (Eduard Toldrà Soler,1895-1962) スペイン   歌詞言語: スペイン語


Al agudo,al agudo,
y a lo ligero;
al uso de mi tierra
toco el pandero.
La rosa va por agua;
la dijo un lirio:
?Deja el cántaro,rosa,
vente conmigo.

 Con el picotín,
con el picotín,picotín,picotaina,
sácame el caracol de la manga;
 quiérole vender.

?¡Cómo quieres que venga
o esté contigo,
si estás hecho un emplasto
madurativo!
?Si yo soy un emplasto,
como me dices,
tú vas clavando pinchos
en las narices.

 Con el picotín,...

鋭く 鋭く
そして軽やかに
私の土地のやり方で
鳴らします パンデーロを
バラが水汲みに行った
ユリが声をかけた:
−水瓶なんてほっといて バラよ
私と一緒に来ておくれ と

 とんがり棒で
とんがり棒で ピコティン ピコタイナ
取り出しておくれ カタツムリを袖から
 そいつを売りたいから

−そばに来て欲しいのなら
それとも一緒にいたいのなら
あんた 膏薬にでも
なるといいわ!
−俺が膏薬になるのなら
お前が言うように
お前は釘を打ちつけることになるぞ
その鼻に

 とんがり棒で...


スペイン北部 Burgosの民謡です

( 2021.08.02 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ