TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Beautiful Rose    
 
麗しのバラ  
    

詩: ワーク (Henry Clay Work,1832-1884) アメリカ
      

曲: ワーク (Henry Clay Work,1832-1884) アメリカ   歌詞言語: 英語


Off on the prairie,where the balmy air
Kisses the waving corn,
There lives a farmer,with a daughter fair--
Fair as a summer's morn!
She has a nature gentle as a dove,
Pure as the mountain snows;
Say! is it strange that everyone should love--
Love such a girl as Rose?

(CHORUS)
Beautiful Rose! lovely Rose!
Pride of the prairie bower!
Everybody loves her--everybody knows
She is the fairest flower.


Rose is a lady yet from early dawn,
Labors her skillful hand;
She is the housewife,now her mother's gone--
Gone to the better land.
Rose has the beauty--father has the gold--
Both will be hers one day;
For she is young,while he is growing old--
Old people pass away.

(CHORUS)


Clerks from the city,plowmen from the field,
Lords from a foreign land;
Each in their turn have very humbly kneeled--
Kneeled for her heart and hand.
But to them all she made the same reply--
Kindly but firmly,”No!”
And none but I can tell the reason why--
Why she should treat them so.

(CHORUS)

遥かな大草原 そこはさわやかな空気が
揺れる麦の穂にくちづけるところ
そこにひとりの農夫が住んでいた 美しい娘と一緒に-
夏の朝のように美しい!
彼女は鳩のように優しい性格だ
山の雪のように清らかだ
言ってくれ!それは不思議だろうか 誰もが愛することは-
愛することは こんなバラのような乙女を?

(コーラス)
美しきバラ!愛らしいバラ!
大草原の農家の誇り!
誰もが彼女を愛している-誰もが知っているのだ
彼女が一番美しい花だと


バラはまだ夜明けたばかりの乙女だ
働かせている 彼女の勤勉な手を
彼女は主婦代わりだ 今彼女の母はいない-
天国へと召されて行ったのだ
バラには美しさがあり その父には財産がある
どちらもいつか彼女のものになるのだろう
彼女は若いが 父は年を取っている-
老いた者たちは亡くなるのだから

(コーラス)


街の労働者たちが 畑を耕す者たちが
異国の領主たちが
それぞれが順番に謙虚にひざまずいた-
彼女の心と手を得ようとひざまずいたのだ
けれど彼ら全員に彼女は同じ返事をした-
優しく だがしっかりと「いいえ!」と
そしてその理由はぼくにしか分からない-
なぜ彼女が彼らをそう扱うのかは

(コーラス)


( 2021.07.29 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ