When daisies pied Birthday Madrigals |
まだらのヒナギクや バースデー・マドリガルズ |
When daisies pied and violets blue And cuckoo-buds of yellow hue, And lady-smocks all silver white, Do paint the meadows with delight, The cuckoo,then on ev'ry tree Mocks married men,for thus sings he, Cuckoo,Cuckoo,cuckoo: O word of fear, Unpleasing to a married ear. When shepherds pipe on oaten straws, And merry larks are ploughmen's clocks, When turtles tread,and rooks,and daws, And maidens bleach their summer smocks, The cuckoo,then on ev'ry tree Mocks married men,for thus sings he, Cuckoo,Cuckoo,cuckoo: O word of fear, Unpleasing to a married ear. |
まだらのヒナギクや青いスミレ 黄色がかったキンポウゲや 銀の色したハナタネツケバナが 野原を喜びいっぱいに彩るとき カッコウはあちこち木の枝にとまり 女房持ちの男をからかい歌う クックー、クックー、クックー ああ、なんていやな言葉 所帯持ちの耳には痛い オーツ麦の藁は羊飼の草笛で にぎやかなヒバリは農夫の時計がわり キジバトやカラスやコクマルガラスはつがい 娘達は夏の野良着を干している カッコウはあちこち木の枝にとまり 女房持ちの男をからかい歌う クックー、クックー、クックー ああ、なんていやな言葉 所帯持ちの耳には痛い |
( 2021.07.12 藤井宏行 )