TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Från andra sidan Styx   Op.78-3  
  Lauluääni ja pian
ステュクス河の向こう岸より  
     ピアノ伴奏の歌曲

詩: タバストシェルナ (Karl August Tavaststjerna,1860-1898) フィンランド
      

曲: メラルティン (Erkki Melartin,1875-1937) フィンランド   歌詞言語: スウェーデン語


Jag är en ensling,främmande för alla,
som går min egen väg i egen takt
och ser med drömsjukt tigande förakt
det stora mänskohafvet tanklöst svalla.

På andra sidan Styx jag hör dig kalla
till lifvets fest ? och jag,som redan lagt
mig ner till hvila långt i glömskans trakt,
jag reser mig och låter dig befalla.

Säg,vet du faran af att väcka döda?
De dödas lidelse är ingen lek,
som slumrar in vid kyssar och vid smek.

De dödas känslor brinna blodigt röda,
och skälfver läppen än af smärtor blek,
så är det blott för hjärtat vill förblöda.

私は孤独な者 異邦人だ 誰にとっても
自分の道を進む 自分のペースで
そして見つめる 夢見る静かな侮蔑で
人々の大海原が無意識に盛り上がって行くのを

ステュクス河の向こう岸より 私は聞く あなたが呼ぶのを
生の饗宴に向かって-そして私は すでに横たわり
身を休めていたのだ 遥かな忘却の世界に
私は起きあがり あなたに命じさせる

答えてくれ あなたは知っているのか 死者を起こす危険を?
死者の苦しみは戯れではないのだ
キスや愛撫のうちにまどろむ者には

死者の思いは燃えるのだ 血まみれの赤で
そして震わせるのだ 蒼ざめた痛みの
それはただ心臓が血を流そうとしているからなのだ


( 2021.06.18 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ