TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Crossing the Grand Sierras    
 
グランド・シエラを横切って  
    

詩: ワーク (Henry Clay Work,1832-1884) アメリカ
      

曲: ワーク (Henry Clay Work,1832-1884) アメリカ   歌詞言語: 英語


[QUARTET]
All aboard! all aboard!
The hissing breath of the iron steed
Proclaims his wish to be quickly freed;
And soon as the stroke from the bell we hear,
He springs at the touch of his engineer,
And a way we glide
O'er prairies wide,
Through verdant vales,
And mountain dales,
To the last great chain,
Which has striv'n in vain
With the Lightning! the Lightning!
the Lightning Palace Train.

[DUET]
Forgetting far Atlantic,
And midway scenes romantic,
We scale the peaks gigantic,
Which guard the Land of Gold:
Here silver rills are leaping,
Here lovely lakes are sleeping,
And snowclad granites keeping
Their “watch of years” untold.

(CHORUS)
We sing a wond'rous story,
No nation sang before!
A Continental Chorus,
That echoes either shore:
We sang it on the summit!
We sing it on the plain!
We've climbed the Grand Sierras
With the Lightning Palace Train,
With the Lighning! the Lighning!
the Lightning Palace Train.


[QUARTET]
All aboard! all aboard!
No toil can tire our important steed,
So once again will we test his speed!
How quick is the wish of our hearts obey'd!
He starts at the turn of the downward grade,
And again we glide
By torent side,
O'er trestl'd deeps,
Through tunel'd steeps,
While the victries wane
Which they sought to gain
With the Lightning! the Lightning!
the Lightning Palace Train.

[DUET]
'Neath timber'd roofs unending,
From winters snows defending,
Through canyons wild descending
To the City of the Plain:
We leave the scenes terrific,
We pass the fields prolific,
And view the broad Pacific--
The Golden gated main.

(CHORUS)

【カルテット】
みんな乗れ!みんな乗れ!
シューシューいう吐息は 鉄の馬の
訴えている そいつの願いを 急いで駆けだしたいと
そして、ベルのストロークが聞こえるとすぐに
そいつは飛び出す エンジニアが触れるだけで
そしてわれらが滑り出す先には
広い大草原を越えて
緑豊かな谷間を抜け
そして山の谷間を抜け
最後の巨大な山並みに向かって行く
そこでは空しく争っている
稲妻が!稲妻が!
稲妻のパレス・トレインだ

【デュエット】
大西洋のことを忘れて
そして途中のロマンチックな景色を
われらはよじ登る 巨大な頂に
そこは護りなのだ 黄金の国の
ここでは銀の小川が飛沫を上げ
ここでは素敵な湖が眠っている
そして雪に覆われた花崗岩は保っている
その「歳月の見守り」を 語られ得ぬ

(コーラス)
われらは歌う 奇跡の物語を
どんな国もこれまでに歌ったことのない!
大陸のコーラス
それは響き渡る 両岸に
われらは歌った 山頂で!
われらは歌った 平原で!
われらは登った グランド・シエラに
稲妻のパレス・トレインで
稲妻だ!稲妻だ!
稲妻のパレス・トレインだ


【カルテット】
みんな乗れ!みんな乗れ!
どんな労苦も疲れさせはせぬ われらの強力な馬を
今一度 奴のスピードを確認せよ!
なんと素早いのだ われらの心の従う願いは!
奴は出発する 下り勾配の変化点を
そして再びわれらは滑り行く
激流の脇を
橋掛けられた深みを越え
トンネルの急斜面を抜けて
勝利が衰えようとしている間
彼らが獲得しようとしたものの
稲妻だ!稲妻だ!
稲妻のパレス・トレインだ

【デュエット】
終わりなき木の屋根の下
冬の雪から守られて
峡谷を通って荒野に下り
平原の街へと
われらは残して行く 素晴らしい光景を
われらは過ぎ行く 豊かな野を
そして眺めるのだ 広い太平洋を-
ゴールデン・ゲートの海原を

(コーラス)


Continental Railroad Chorus

( 2021.06.13 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ