TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Wake Nicodemus    
 
目覚めよ ニコデマス  
    

詩: ワーク (Henry Clay Work,1832-1884) アメリカ
      

曲: ワーク (Henry Clay Work,1832-1884) アメリカ   歌詞言語: 英語


Nicodemus,the slave was of African birth,
 And was bought for a bagful of gold;
He was reckon'd as part of the salt of the earth,
 But he died years ago,very old.
'Twas his last sad request as we laid him away
 In the trunk of an old hollow tree;
“Wake me up!” was his charge,”at the first break of day --
 Wake me up for the great Jubilee!”

(CHORUS)
The “Good Time Coming” is almost here!
 It was long,long,long on the way!
Now run and tell Elijah to hurry up Pomp,
And meet me at the gumtree in the swamp
 To wake Nicodemus today.


He was known as a prophet -- at least was as wise --
 For he told of the battles to come;
And we trembled with dread when he roll'd up his eyes,
 And we heeded the shake of his thumb.
Though he clothed us with fear,yet the garments he wore
 Were in patches at elbow and knees;
And he still wears the suit that he used to of yore,
 As he sleeps in the old hollow tree.

(CHORUS)


Nicodemus was never the sport of the lash,
 Though the bullet has oft cross'd his path;
There were none of his masters so brave or so rash
 As to face such a man in his wrath.
Yet his great heart with kindness was filled to the brim --
 He obeyed who was born to command;
But he long'd for the morning which then was so dim --
 For the morning which now is at hand.

(CHORUS)


'Twas a long weary night -- we were almost in fear
 That the future was more than he knew;
'Twas a long weary night -- but the morning is near,
 And the words of our prophet are true.
There are signs in the sky that the darkness is gone --
 There are tokens in endless array;
While the storm which had seemingly banished the dawn,
 Only hastens the advent of day.

(CHORUS)

ニコデマス その奴隷はアフリカ生まれだった
 そして買われたのだ 一袋の金と引き換えに
彼は見なされていた 大地の塩の一部と
 だが彼は死んだ 何年も前に とても年を取って
これが彼の最後の願いだった 私たちが彼を横たえた時の
 古い中空の木の幹に
「起こしてくれ!」彼の願いだ「最初の夜明けに-
 起こしてくれ わしを 聖なる年には!」

(コーラス)
「Good Time Coming」はもうすぐだ!
 それは長い 長い 長い道のりだった!
さあ 走って告げよ エリヤに 祝典を急げと
そして会おう 沼のゴムの木のところで
 起こすために ニコデマスを今日


彼は預言者として知られていた-少なくとも同じくらい賢かった-
 彼は告げていたからだ これからの戦いのことを
そしてわれらは恐怖に震えたのだ 彼がその目をいからせたとき
 そしてわれらは注意を向けた 彼の親指の震えに
彼はわれらに恐れを抱かせたが それでも彼の着ていた服は
 ひじとひざに継ぎ当てがあった
そして彼は今でも着ていた 昔のスーツを
 彼が眠っているとき 古い中空の木の中に

(コーラス)


ニコデマスは決して慰み者にはならなかった 鞭打ちの
 弾丸はしばしばかすめたが 彼の道を、
彼の主人の誰もそんなに勇敢で無謀な者はいなかった
 このような男の怒りにまともに向き合える
それでも彼の偉大な心は優しさで縁まで満たされていた-
 彼は従ったのだ 命令するために生まれた人に
だが 彼はその薄暗い朝を待ち望んでいた-
 今近づきつつある朝に

(コーラス)


長い苦しい夜だった - われらは恐れていた
 未来が彼が知っていた以上のものではないかと
長い苦しい夜だったが 朝はもうすぐだ
 そして われらの預言者の言葉は真実なのだ
空には兆しがある 闇が消えた-
 無限の列に印がある
夜明けを追放したように見える嵐は
 朝の到来を早めるだけだったのだ

(コーラス)


( 2021.06.13 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ