Thou soft flowing Avon |
やわらかに流れるエイヴォンよ |
Thou soft flowing Avon,by the silver stream, Of things more than mortal thy Shakespeare would dream. The fairies by moonlight dance round the green bed For hallow'd the turf is which pillow'd his head. The love-stricken maiden,the sighing young swain, They rove without danger,and sigh without pain. The fairies by moonlight dance round the green bed For hallow'd the turf is which pillow'd his head. |
やわらかに流れるエイヴォンよ その銀の流れのほとり シェイクスピアが夢見たであろう物以上にはかないものたちの 妖精たちは月明かりの下で踊る 緑の川岸の周りで 神聖な芝生なのだ 彼がその頭を枕にしたものは 恋に落ちた乙女 ため息をつく若い白鳥 彼らは危険を冒さずに歩き回り 痛みなしにため息をつく 妖精たちは月明かりの下で踊る 緑の川岸の周りで 神聖な芝生なのだ 彼がその頭を枕にしたものは |
詩はシェイクスピアゆかりの舞台俳優によるものだそうです。
( 2021.05.19 藤井宏行 )