TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Spillemænd   Op.25-1  
  6 Digter
吟遊詩人  
     6つの詩

詩: イプセン (Henrik Ibsen,1828-1906) ノルウェー
    Digte  Spillemænd (1871)

曲: グリーグ (Edvard Grieg,1843-1907) ノルウェー   歌詞言語: ノルウェー語


Til hende stod mine tanker
hver en sommerlys nat;
men vejen den bar til elven
i det duggede orekrat.

Hej,kender du gru og sange,
kan du kogle den dejliges sind,
så i store kirker og sale
hun mener at følge dig ind!

Jeg maned den våde af dybet;
han spilled mig bent fra Gud; --
men da jeg var bleven hans mester,
var hun min broders brud.

I store kirker og sale
mig selv jeg spilled ind,
og fossens gru og sange
veg aldrig fra mit sind.


彼女へとわが心は向かっていく
この夏の輝く夜に
だがその途中には妖精のすむ
水辺へと道は差し掛かっているのだ

ああ もし魔法の歌を歌えたなら
乙女の恋心を捕まえられるという
そうすれば教会でも広間でも
彼女の心は思いのまま!

私は恋の魔法を学んだ
彼は私を魅了し神のようになった
だが こうして学んでいる間に
彼女は私の弟の花嫁になってしまった

教会でそして大広間で
私は自分のことを歌い続ける
そしてあの魔法の歌は
私の中から決して消えることはない


グリーグの弦楽四重奏曲の第一楽章にもそのメロディが使われている歌曲です。さすらいの歌人のちょっと不思議な物語。ちょっとユーモラスなネタも織り込まれていますが、音楽はひたすらしみじみとしています。

( 2007.11.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ