TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Entsagung   Op.1-1  
  Drie ballades
あきらめ  
     3つのバラード

詩: ウーラント (Johann Ludwig Uhland,1787-1862) ドイツ
      Entsagung

曲: ディーペンブロック (Alphonsus Johannes Maria Diepenbrock,1862-1921) オランダ   歌詞言語: ドイツ語


Wer entwandelt durch den Garten
Bei der Sterne bleichem Schein?
Hat er Süßes zu erwarten?
Wird die Nacht ihm selig sein?
Ach! der Harfner ist's,er sinkt
Nieder an des Turmes Fuße,
Wo es spät herunterblinkt,
Und beginnt zum Saitengruße:

«Lausche,Jungfrau,aus der Höhe
Einem Liede,dir geweiht!
Daß ein Traum dich lind umwehe
Aus der Kindheit Rosenzeit.
Mit der Abendglocke Klang
Kam ich,will vor Tage gehen
Und das Schloß,dem ich entsprang,
Nicht im Sonnenstrahle sehen.

Von dem kerzenhellen Saale,
Wo du throntest,blieb ich fern,
Wo um dich beim reichen Mahle
Freudig saßen edle Herrn.
Mit der Freude nur vertraut,
Hätten Frohes sie begehret,
Nicht der Liebe Klagelaut,
Nicht der Kindheit Recht geehret.

Bange Dämmerung,entweiche!
Düstre Bäume,glänzet neu!
Daß ich in dem Zauberreiche
Meiner Kindheit selig sei.
Sinken will ich in den Klee,
Bis das Kind mit leichtem Schritte
Wandle her,die schöne Fee,
Und mit Blumen mich beschütte.

Ja,die Zeit ist hingeflogen,
Die Erinnrung weichet nie;
Als ein lichter Regenbogen
Steht auf trüben Wolken sie.
Schauen flieht mein süßer Schmerz,
Daß nicht die Erinnrung schwinde.
Sage das nur,ob dein Herz
Noch der Kindheit Lust empfinde?»

Und es schwieg der Sohn der Lieder,
Der am Fuß des Turmes saß;
Und vom Fenster klang es nieder,
Und es glänzt' im dunkeln Gras.
«Nimm den Ring und denke mein,
Denk an unsrer Kindheit Schöne!
Nimm ihn hin! ein Edelstein
Glänzt darauf und eine Träne.»

誰が逃げるのか 庭を抜けて
青白い星たちのもと?
彼は素敵なことを期待しているのか?
夜は彼のために祝福されているのか?
ああ!竪琴だ 彼は降りて行く
塔の下へと
そこではゆっくりと何かきらめき
そして始まる 弦の挨拶が

「聞いてくれ 乙女よ 上にいる
この歌を あなたに捧げる!
夢があなたに優しく呼びかける
子供の頃のバラ色の時から
夕方の鐘の響きとともに
ぼくは来たんだ 朝には出発だ
そしてこの城を ぼくが立ち去ったら
もう二度と太陽の下で見ることはないだろう

ろうそくの明かりの大広間で
あなたが即位したところを ぼくは離れて見ていた
あなたのまわりの華やかな祝宴で
高貴な紳士たちは幸せそうに座っていた
喜びだけにつつまれて
幸せを彼らは求めていたのだ
愛の嘆きではなく、
子供っぽい正義を讃えるのでもなく

恐ろしき夕暮れよ 消え去れ!
暗い木々よ また輝け!
ぼくは魔法の世界の中で
ぼくの子供時代よ 祝福あれ
ぼくは沈みたい クローバーの中に
子供が 軽やかな足取りで
ここを歩くように 美しき妖精よ
花をぼくに浴びせてくれ

そう 時は過ぎ去ったけれど
思い出は決して消え去ることはない
明るい虹のように
立っているのだ よどんだ雲の上に
逃げ去るのが見える 私の甘い痛みが
思い出が色褪せないように
言ってくれ ただあなたの心は
まだ子供の頃の喜びを感じるのだろうか?」

そして黙った その雅歌は
塔のふもとに座った男の
そして窓からそれは聞こえてきた
そしてそれは輝いている 暗い草の中で
「受け取ってこの指輪を そしてぼくのことを想って
思い出して ぼくたちの子供の頃の美しさを!
受け取って!宝石は
輝かせている 一粒の涙を」


( 2021.05.19 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ