TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


My shadow   Op.30-6  
  A Child's Garland of Songs
ぼくの影  
     子供の歌の花輪

詩: スティーヴンソン (Robert Louis Balfour Stevenson,1850-1894) イギリス
    A Child's Garden of Verses  My shadow

曲: スタンフォード (Charles Villiers Stanford,1852-1924) アイルランド   歌詞言語: 英語


I have a little shadow that goes in and out with me,
And what can be the use of him is more than I can see.
He is very,very like me from the heels up to the head;
And I see him jump before me,when I jump into my bed.

The funniest thing about him is the way he likes to grow --
Not at all like proper children,which is always very slow;
For he sometimes shoots up taller like an india-rubber ball,
And he sometimes goes so little that there's none of him at all.

He hasn't got a notion of how children ought to play,
And can only make a fool of me in every sort of way.
He stays so close behind me,he's a coward you can see;
I'd think shame to stick to nursie as that shadow sticks to me!

One morning,very early,before the sun was up,
I rose and found the shining dew on every buttercup;
But my lazy little shadow,like an arrant sleepy-head,
Had stayed at home behind me and was fast asleep in bed.

ぼくには小さな影がある 出たり入ったりする ぼくと一緒に
どんな使い方をこいつですればいいのか ぼくにはどうしても分からない
こいつはとても とてもぼくにそっくりだ かかとから頭のてっぺんまで
そしてぼくはこいつがぼくより先に飛び込むのを見るんだ ぼくがベッドに飛び込むときに

こいつでいちばん面白いことは こいつが大きくなろうとするやり方だ-
全然違うんだ 普通の子供とは ゆっくりと育って行く
こいつは時々急に背が高くなる インドのゴムボールみたいに
そうかと思うと時にはとても小さくなって 全然見えなくなることもある

こいつは全然分かってない 子供がどうやって遊んだらいいかにいつては
そしてぼくをバカにすることしかできないんだ あらゆるやり方で
ぼくの後ろのすぐそばに居て 臆病者さ 見ての通りの
恥ずかしいと思う 乳母にひっついていたなら 影がぼくにくっついているように!

ある朝 とても早く太陽が昇る前に
ぼくは起きて見つけたんだ 輝く露をすべてのキンポウゲに
けれど ぼくの怠け者の小さな影は、ひどく眠たげな頭で
ぼくを放って家にいて ベッドでぐっすり眠っていたのさ


( 2021.05.16 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ