TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Windy nights   Op.30-4  
  A Child's Garland of Songs
風の吹く夜  
     子供の歌の花輪

詩: スティーヴンソン (Robert Louis Balfour Stevenson,1850-1894) イギリス
    A Child's Garden of Verses  Windy nights

曲: スタンフォード (Charles Villiers Stanford,1852-1924) アイルランド   歌詞言語: 英語


Whenever the moon and the stars are set,
Whenever the wind is high,
All night long in the dark and wet,
A man goes riding by.
Late in the night when the fires are out,
Why does he gallop and gallop about?

Whenever the trees are crying aloud,
And ships are tossed at sea,
By,on the highway,low and loud,
By at the gallop goes he.
By at the gallop he goes,and then
By he comes back at the gallop again.

月も星たちも沈んでるときはいつも
風が激しく吹いているときはいつも
一晩中 暗く湿った中を
ひとりの男が馬を駆る
夜は遅く 灯りも消えている
なんだって彼は駆けて駆けるのか?

木々がざわめくときはいつも
そして船たちが海で揺らぐときに
通りでは、低くそして騒がしく
駆け足で彼がゆくのだ
駆け足で彼はゆき、そして
駆け足でまた彼は戻ってくる


( 2021.05.09 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ