TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Sen    
 
夢  
    

詩: ミツキィェーヴィチ (Adam Mickiewicz,1798-1855) ポーランド
      

曲: モニューシュコ (Stanisław Moniuszko,1819-1872) ポーランド   歌詞言語: ポーランド語


Chociaż zmuszona będziesz mnie porzucić,
Jeżeli serca nie zmienisz w kochaniu,
Rzucając nawet nie chciej mnie zasmucić
I rozstając się nie mów o rozstaniu!

Przed smutnym jutrem niech jeszcze z wieczora
Ostatnia spłynie na pieszczotach chwilka;
A kiedy przyjdzie rozstania się pora,
Wtenczas trucizny daj mnie kropel kilka.

Do ust twych usta przycisnę,powieki
Zamykać nie chcę,gdy mię śmierć zamroczy;
Niechaj rozkosznie usypiam na wieki,
Całując lica,patrząc w twoje oczy.

A po dniach wielu czy po latach wielu,
Kiedy mi każą mogiłę porzucić,
Wspomnisz o twoim sennym przyjacielu
I zstąpisz z niebios,aby go ocucić.

Znowu mię złożysz na twem łonie białem,
Znowu mię ramię kochane otoczy;
Zbudzę się myśląc,że chwilkę drzemałem,
Całując lica,patrząc w twoje oczy.

あなたは私を捨てなければならないのだけれど
もしもあなたが心を変えずにいるののなら この恋に
去って行くときも 私を悲しませないで
そしてお別れのとき 別れのことを話さないでください!

悲しい明日の前には こんな夜を迎えましょう
最後の瞬間を 愛撫の
そして、別れの時が来たら
そのときは私に毒を数滴ください

私は押し当てます 唇をあなたの唇に まぶたに
私は閉じたくありません 死が私を襲うまで
喜んで眠らせてください 永遠に
頬にキスを 目を見つめながら

そして何日も経ち 何年も経った後
人々が私が墓に入ってしまったというときには
思い出してください あなたの夢見る恋人のことを
そして天から降りてきて 私を目覚めさせるために

あなたは私をあなたの胸に再び押し当てて
もう一度愛しい両腕が私を抱きしめるでしょう
私は目覚めるのです 束の間のうたた寝をしたと思って
頬にキスを 目を見つめながら


( 2021.05.06 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ