Mira quina resplandor |
見よ なんという光輝が |
Nit de Nadal nit Santa i lluminosa, añem,pastors pel camí de Betlem, cantem plegats cançons i dances el Nen Jesús que aquesta nit és nat, tot dientlí així: mira,mira,mira, quina resplendor al teu voltant; Déu meu,Senyor! mira,mira,mira,quina resplendor! Els tres bons Reís amb desig d'adorarlo desde l'Orient han fet un llarg camí; li porten or,encens i mirra, clavells i roses,perles i rubís, tot dientlí així: mira,mira,mira, quina resplendor al teu voltant; Déu meu,Senyor! mira,mira,mira,quina resplendor! Glorifiquem aquesta humil naixença del fill de Déu que a tots vindrá a salvar; junt amb l'amor,la pau ens porti amb l'esperança de l'Eternitat. Adoremlo tots. |
クリスマスの夜 聖なる明るい夜 来たれ 羊飼いよ ベツレヘムの道を 共に歌え 歌を そして踊れ 御子イエスに 今夜お生まれになられた 皆でこう言いながら :見よ 見よ 見よ なんという光輝があなたさまの周りに わが神よ 主よ! 見よ 見よ 見よ なんという光輝が! 三人の賢き王が 彼を崇拝したいと望み 東方より長い道のりを歩んで来た 彼らは運んで来た 金を 乳香を 没薬を カーネーションとバラを 真珠とルビーを 皆でこう言いながら :見よ 見よ 見よ なんという光輝があなたさまの周りに わが神よ 主よ! 見よ 見よ 見よ なんという光輝が! 栄光あれ この謙虚なる御生誕を すべてを救うために来られた神の子の 愛とともに 平和をわれらにもたらす 永遠の希望と共に われら皆 御子を愛するのだ |
( 2021.05.04 藤井宏行 )