TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


El viaje definitivo    
 
最後の旅路  
    

詩: ヒメネス (Juan Ramón Jiménez Mantecón,1881-1958) スペイン
      

曲: モンポウ (Federico Mompou,1893-1987) スペイン   歌詞言語: スペイン語


... Y yo me iré.
Y se quedarán los pájaros cantando.
Y se quedará mi huerto
con su verde árbol,
y con su pozo blanco.

Todas las tardes
el cielo será azul y plácido,
y tocarán,como esta tarde están tocando,
las campanas del campanario.

Se morirán aquellos que me amaron
y el pueblo se hará nuevo cada año;
en el rincón aquel de mi huerto
florido y encalado,
mi espíritu errará nostáljico...

Y yo me iré,y estaré solo,sin hogar,
sin árbol verde,sin pozo blanco,
sin cielo azul y plácido...

Y se quedarán los pájaros cantando.

...そして私は去っていくのだ
そのとき鳥たちは留まる 歌いながら
そのとき私の庭は留まる
緑の木と共に
そしてその白い井戸と共に

毎日午後
空は青く穏やかになるのだろう
そして響くのだろう まるでその午後に鳴り響くかのように
鐘楼の鐘は

死んで行くのだろう 私を愛していた人々は
そして町は毎年新しくなるのだろう
私の庭の片隅に
花咲く白壁
私の魂は懐かしくさまよう...

そして私は去っていくのだ ただ一人で家もなく
緑の木も白い井戸もなく
青く穏やかな空もなく...

そのとき鳥たちは留まる 歌いながら


( 2021.05.02 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ