Madame,avisez-y |
マダム 御助言を |
Madame,avisez-y, Vous perdez votre gloire De me l'avoir promis, Et de rire de moi. Madame,avisez-y, S'il ne vous en souvient, Vous manquez de mémoire, Et s'il vous en souvient, Vous n'avez point de toi J'avais toujours fait compte Aimant chose si haute De ne m'en séparer Qu'avec le trépas. S'il arrive autrement Ce sera votre faute De faire des serments Et ne les tenir pas! Madame,avisez-y! |
マダム 御助言を あなたは失います あなたの栄光を 私にそれを約束したために そして私を笑ったことで マダム 御助言を もしもあなたがそれを覚えていないのなら あなたは記憶喪失です そして もしあなたがそれを覚えているなら あなたが持っていないということです 私はいつも考えていることを 愛することの大切さ 私が決して手放さないことを それは死を伴うのです もし守られなければ それはあなたのせいになるでしょう 誓いを立てて そしてそれを守らないのなら! マダム 御助言を! |
( 2021.04.30 藤井宏行 )