Foglie d'autunno |
秋の木の葉 |
Foglie che il mite april vide spuntare Tra le rugiade e i zeffiri cullate, Cresceste sotto i baci dell'estate Fra la gloria del sol e il cinguettare. Ma l'autunno vi colse e inaridite Mentre la verde veste oggi si abbruna Dai rami voi cadete arse avvizzite Finché vi sperde il vento ad una ad una! Signora! Così avvien del nostro amore Nato fra i baci e le carezze ardenti Oh,le promesse vostre e i giuramenti Mentre in delirio vi stringevo al core! Ma l'autunno d'amor segnò l'addio Tutto d'intorno a me tace e s'abbruna! Spira glaciale il vento de l'oblio E sperde le promesse ad una ad una! |
穏やかな四月に芽吹いた木の葉は 露とゆりかごのそよ風の間で 育った 夏の愛撫の下 太陽の栄光とさえずりの中 だが 秋はお前たちを捕まえて干からびさせた 緑のドレスは今や暗くなってしまったのだ 枝からお前たちは枯れて散る 風が吹けば 一枚また一枚と! 乙女よ!私たちの愛もそうなるだろう くちづけと燃える愛撫の間に生まれ おお お前の約束と誓いのうちに 熱情に駆られて 私はお前をこの胸に抱きしめた! だが 愛の秋は別れを告げたのだ 私の周りのすべてが静かで暗い! 忘却の風が凍りつく そして愛はその約束を失うのだ ひとつまたひとつと! |
( 2021.04.30 藤井宏行 )