TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Ruit hora    
 
せわしない時  
    

詩: カルドゥッチ (Giosuè Carducci,1835-1907) イタリア
      

曲: レオンカヴァルロ (Ruggero Leoncavallo,1858-1919) イタリア   歌詞言語: イタリア語


Dimmi: perché sotto il fiammante vespero
Misteriosi gemiti
Manda il mare là giù? Quai canti,o Lidia,
Tra lor quei pini cantano?
Vedi con che desio quei colli tendono
Le braccia al sole occiduo:
Cresce l'ombra e li fascia,ei par che chiedano
II bacio ultimo,o Lidia.
Io chiedo i baci tuoi,se l'ombra avvolgemi,
Lieo,dator di gioia:
Io chiedo gli occhi tuoi,fulgida Lidia,
Se Iperion precipita.
E precipita l'ora. O bocca rosea,
Schiuditi: o fior de l'anima,
O fior del desiderio,apri i tuoi calici:
O care braccia,apritevi.

教えてくれ:なぜ燃える夕暮れの下で
不思議なうめき声を
海は送っているのか?ここでお前は歌う おおリディアよ
松の合間で歌声は響くのか?
ご覧 どんな願いをあの丘が抱いているのかを
西の太陽の腕:
影が広がりあたりを包んで行く 影は求めているのだ
最後のくちづけを おおリディアよ
私は求めるのだ お前のくちづけを 影が私を包み込んでいるのだから
酒よ 喜びの贈り主よ
私は求めるのだ お前の目を 輝くリディアよ
もしもイペリアンが過ぎ行くのなら
そして時は過ぎ行く おおバラ色の口よ
自ら咲いてくれ:おお魂の花よ
おお希望の花よ お前の杯を開けるのだ:
おお愛しの両腕よ 開いてくれ


( 2021.04.30 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ