TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Ce sable fin et fuyant    
  Paroles à l'absente
細かくてサラサラの砂  
     そこに居ない者への言葉

詩: オーブリー (Jean-Frédéric-Emile Aubry,1882-1950) フランス
      

曲: カプレ (André Caplet,1879-1925) フランス   歌詞言語: フランス語


J'ai pris du sable entre mes mains
Au bord de la mer qui dans l'ombre murmure
J'ai pris du sable fin comme ta chevelure
Entre mes mains.

L'ombre ce soir avait une douceur humaine
Et la mer que je ne voyais pas
Haletait près de moi comme ton haleine,
Quand je te serre entre mes bras

Je faisais frissonner entre mes doigts fébriles
ce sable fin et fuyant.
Le passé pesait sur ma poitrine
comme un corps défaillant.

Mais la rafale vint impitoyable.

Trésor misérable et doux
d'un peu de sable que disperse le vent jaloux.

Et j'ai senti mes mains vides et désolées
Tandis qu'auprès de moi
La mer pleurait comme ta voix
Le soir inoubliable où tu t'en es allée.

私は砂を手に取った
影の中でつぶやく海のそば
私は砂を取った あなたの髪のように細かい砂を
私の手の中に

今夜の影は人間の優しさを持っていた
そして 私が見ていなかった海は
喘いでいた 私のそばであなたの吐息のように
私があなたを抱きしめるときの

私は震わせた 私の熱い指の間で
この細かくてサラサラの砂を
過去が私の胸に重くのしかかった
まるで倒れ込む体のように

だが 突風は容赦なくやって来たのだ

哀れな優しい宝物
小さな砂が散らばって行った 嫉妬深い風によって

そして私はこの手が空っぽになり 悲しくなるのを感じた
その間 私のそばで
海は泣いていた あなたの声のように
あなたが去って行った忘れられない夜の


( 2021.04.24 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ