Hymne Op.48-1 Les fleurs du mal |
賛歌 悪の華 |
À la très-chère,à la très-belle Qui remplit mon cœur de clarté, À l'ange,à l'idole immortelle, Salut en immortalité ! Elle se répand dans ma vie Comme un air imprégné de sel, Et dans mon âme inassouvie Verse le goût de l'éternel. Sachet toujours frais qui parfume L'atmosphère d'un cher réduit, Encensoir oublié qui fume En secret à travers la nuit, Comment,amour incorruptible, T'exprimer avec vérité ? Grain de musc qui gis,invisible, Au fond de mon éternité ! À la très-bonne,à la très-belle, Qui fait ma joie et ma santé, À l'ange,à l'idole immortelle, Salut en immortalité ! |
とても大切な人に とても美しい人に ぼくの心を光で満たしてくれる人に 天使に、不滅のアイドルに 不死の歓呼を! その人は広がって行く ぼくの人生に まるで塩気を染み込ませた大気のように そしてぼくの満たされない魂の中に 注ぐのだ 永遠という味を 常に爽やかな香りの小袋 この愛しい小さな部屋の空気 煙る忘れられた香炉 ひそかに夜を通して どうすれば 朽ちることのない愛よ お前を正直に表現できるのか? この目に見えない麝香の粒 ぼくの永遠の奥底に横たわるこの香りを! とても素敵な人に とても美しい人に ぼくの喜びとぼくの元気を与えてくれる人に 天使に、不滅のアイドルに 不死の歓呼を! |
( 2021.04.24 藤井宏行 )